六月の雪

緋色は雪の涙なり

Learn as if you will live forever, Live as if you will die tomorrow.
 
 
  

素朴な疑問:雪だるま

日本語では「雪だるまを作る」と言う。が,クリスマスによく聞く 《Winter Wonderland》 という歌では

In the meadow we can build a snowman

と歌われる。snowman は build するもの?! "build"と言われると,どうしても「建造する」とか「構築する」などという大袈裟な和訳が思い浮かんでしまうので,私の勝手な認識では雪だるまには"make"の方が相応しいように思えるのだが(^^;。まぁ,"construct a snowman"と言われるよりは違和感がないかも(^^;? make と build と construct,どう使い分けるんでしょ。。。